阿房宮賦

 

拼音:ē‘pánggōng fù (e'panggong fu )

 

阿房宮
阿房宮
  《阿房宮賦》是我國唐代著名文學家詩人杜牧的代表作之一。
 
  《阿房宮賦》被選入《古文觀止》卷七,編選者評論說:“前幅極寫阿房之瑰麗,不是羨慕其奢華,正以見驕横斂怨之至,而民不堪命也,便伏有不愛六國之人意在。所以一炬之後回視向來瑰麗,亦複何有!以下因盡情痛悼之,爲隋廣、叔寶等人炯戒,尤有關治體。不若《上林賦》《子虛賦》,徒逢君之過也。”指出這篇作品“爲隋廣(隋煬帝)、叔寶(陳後主)等人炯戒,尤有關治體”,很有見地;但由於對杜牧的社會環境和政治態度缺乏了解,還未能准確地揭示作者的創作意圖和這篇作品的思想意義。
  
  這篇賦充分體現了唐代文賦的特點,即描寫和議論緊密結合。前面極力鋪叙渲染宮殿歌舞之盛,宮女珍寶之多,人民痛苦之深,既誇張,又富於想象,且比喻奇巧新穎。後面發議論,回環往複,層層推進,見解精辟,發人深省。語言上駢散兼行,錯落有致,詞采瑰麗,聲調和諧,一掃漢賦那種平板單調的弊病,成爲我國古代賦體中不可多得的佳作。   
 

作者簡介

  
杜牧畫像
  杜牧畫像

  杜牧(803~852),中國唐代詩人。字牧之。京兆萬年(今陝西西安)人。曾任中書舍人(中書省别名紫微省),人稱杜紫微。杜牧出身於唐朝顯赫的官宦世家京兆杜氏,爲西晉軍事家杜預的十六世孫。杜牧雖然與杜甫同爲杜預之後,但是支派相去甚遠。杜甫是杜預子杜耽之後;杜牧則是杜預少子杜尹之後。杜牧祖父是唐朝著名的宰相杜佑,他受到祖父的影響非常大。其父杜從鬱官至駕部員外郎。杜牧比較自豪於自己的家世,他在《冬至日寄小侄阿宜詩》中說:“我家公相家,劍佩嚐丁當。”杜牧生平很佩服 韓愈 、柳宗元,曾寫詩“李杜泛浩浩,韓柳摩蒼蒼。近者四君子,與古爭強梁。”。雖然不知道杜牧是否與他們有過交往,但是杜牧的古文和長篇五言古詩明顯受韓愈的影響。此外,杜牧對李賀的詩也非常讚賞。而白居易雖然詩名很盛,但是杜牧與他並無往來,在詩歌創作上不僅未受到白居易影響,而且還對他持有一些不同的意見。

  杜牧的文學創作有多方面的成就,古文都足以名家。在詩歌創作上,杜牧與李商隱齊名,並稱“ 小李杜”。杜牧李商隱雖然被後人稱之爲“小李杜”,但是二人的交往有記載的隻有一次。大中三年,與杜牧同在長安做官的李商隱寫過兩首詩給杜牧,而且表達了對杜牧的讚賞之情,詩中說:“刻意傷春複傷别,人間惟有杜司勳。”。但是杜牧回贈李商隱的詩卻找不到,可能沒有作,也可能已經亡佚。 

杜牧作品集
杜牧作品集



  杜牧的古體詩受杜甫韓愈的影響,題材廣闊,筆力峭健。他的近體詩則以文詞清麗、情韻跌宕見長。七律早雁》用比興托物的手法,對遭受回紇侵擾而流離失所的北方邊塞人民表示懷念,婉曲而有餘味。《九日齊山登高》卻是以豪放的筆調寫自己曠達的胸懷,而又寓有深沉的悲慨。晚唐詩歌的總的趨向是藻繪綺密,杜牧受時代風氣影響,也有注重辭采的一面。這種重辭采的共同傾向和他個人“雄姿英發”的特色相結合,風華流美而又神韻疏朗,氣勢豪宕而又精致婉約。杜牧的文章在晚唐也自成一家,他所寫的《燕將錄》、《罪言》、《阿房宮賦》等,都是對現實有感而發,具有針砭時事的政治内容。杜文筆鋒犀利,明白曉暢,在晚唐四六駢文風行的情況下,繼承了中唐古文運動的傳統。他還把散文的筆法、句式引進賦里,寫出像《阿房宮賦》那樣熔叙事、抒情、議論爲一鑪的新體散賦,突破六朝、唐初以後賦作日益駢偶化、聲律化的趨勢,對賦體的發展有重要影響。有《樊川集》傳世。事蹟見新、舊《唐書》本傳和《唐才子傳》。

阿房宮簡介

  
  秦始皇(公元前259~前210年)在消滅六國統一全國以後,在都城鹹陽大興土木,建宮築殿,其中所建宮殿中規模最大的就是阿房宮。據《史記·秦始皇本紀》記載,秦始皇三十五年(公元前212年),秦始皇認爲都城鹹陽人太多,而先王的皇宮又小,下令在故周都城豐、鎬之間渭河以南的皇家園林上林苑中,仿集天下的建築之精英靈秀,營造一座新朝宮。這座朝宮便是後來被稱爲阿房宮的著名宮殿。
 
阿房宮壯景
 阿房宮壯景
  秦始皇三十五年(前212年),在渭河以南的上林苑中開始營造朝宮,即阿房宮。由於工程浩大,秦始皇在位時隻建了一座前殿。據《史記·秦始皇本紀》記載:“前殿阿房東西五百步,南北五十丈,上可以坐萬人,下可以建五丈旗,周馳爲閣道,自殿下直抵南山,表南山之巔以爲闕,爲複道,自阿房渡渭,屬之鹹陽。”其規模之大,勞民傷財之巨,可以想見。工程未完成秦始皇死了,秦二世胡亥調修建阿房宮工匠去修建秦始皇陵,後繼續修建阿房宮,但秦王朝很快就垮台了。古有童謠唱道:“阿房,阿房,滅始皇”。
  
  西漢史學家司馬遷在《史記·始皇本紀》中記載:阿房宮前殿,東西五百步,南北五十丈,殿中可以坐一萬人。秦代一步合六尺,三百步爲一里,秦尺約0.23米。如此算來,阿房宮的前殿東西寬690米,南北深115米,占地面積8萬平方米,容納萬人自然綽綽有餘了。如今在陝西西安西郊三橋鎮以南,東起巨家莊,西至古城村,還保存着面積約60平方公里的阿房宮遺址。
 
  以前一般認爲楚霸王項羽率領軍隊入關以後,移恨於物,將阿房宮及所有附屬建築縱火焚燒,化爲灰燼。但《史記·項羽本紀》中隻是說“燒秦宮室,火三月不滅”,未提及阿房宮。考古發現所謂"項羽火燒阿房宮"是歷史誤傳,當代對阿房宮遺址的考古挖掘中考古人員也未發現焚燒的痕蹟。近年,考古人員花費一年多時間勘查阿房宮,勘查超過二十萬平方米,隻發現數片燒過的土塊。如果依照史料所載,阿房宮應該是遍地大量的草木灰才對。考古人員推斷項羽焚燒的是秦鹹陽宮,因爲鹹陽宮遺址發現大片燒過的遺蹟。
  

創作背景

  
  阿房宮,秦宮名,遺址在今陝西省西安市西南。秦始皇統一中國,認爲首都鹹陽的宮殿太小,便大興土木,於公元前二一二年,發徒卒七十餘萬人,在渭水南面營造阿房宮,“先作前殿阿房,東西五百步,南北五十丈,上可坐萬人,下可建五丈旗”(《史記·秦始皇本紀》)。宮未建成,秦國滅亡。項羽攻入鹹陽,放火焚毁。阿房,猶言近旁。“以其去鹹陽近,且號阿旁”(《漢書·賈山傳》顏師古注)。也有說因其形“四阿房廣”(言四角有曲檐)而得名。杜牧在《上知己文章啟》中說:“寶曆(唐敬宗年號)大起宮室,廣聲色,故作《阿房宮賦》。”(《樊川文集》卷十六)可見這是借秦警唐之作,目的在於通過寫阿房宮事總結亡秦教訓,使唐敬宗李湛引爲鑒戒:統治者横征暴斂,荒淫無度,其結果隻能是民怨沸騰,國亡族滅。
  
唐敬宗畫像
 唐敬宗畫像
  杜牧所處的時代,政治腐敗,階級矛盾異常尖銳,而藩鎮跋扈,吐番、南詔、回鶻等紛紛入侵,更加重了人民的痛苦,大唐帝國,已處於崩潰的前夕。杜牧針對這種形勢,極力主張内平藩鎮,加強統一,外禦侵略,鞏固國防。爲了實現這些理想,他希望當時的統治者勵精圖治、富民強兵,而事實恰恰和他的願望相反。穆宗李恒以沉溺聲色送命。接替他的敬宗李湛,荒淫更甚,“游戲無度,狎昵群小”,“視朝月不再三,大臣罕得進見”。又“好治宮室,欲營别殿,制度甚廣”。並命令度支員外郎盧貞,“修東都宮闕及道中行宮”,以備游幸(《通鑒》卷二四三)。對於這一切,杜牧是憤慨而又痛心的。他在《上知己文章啟》中明白地說:“寶曆(敬宗的年號──引者)大起宮室,廣聲色,故作《阿房宮賦》。”可見《阿房宮賦》的批判鋒芒,不僅指向秦始皇和陳後主、隋煬帝等亡國之君,而主要是指向當時的最高統治者。
  

作品詳情

作品原文

  
  六王畢(1),四海一。蜀山兀(2),阿房出。覆壓三百餘里(3),隔離天日。驪山北構而西摺(4),直走鹹陽(5)。二川溶溶(6),流入宮牆。五步一樓,十步一閣。廊腰縵回(7),檐牙高啄。各抱地勢,勾心鬥角。盤盤焉(8),囷囷焉(9),蜂房水渦,矗不知乎幾千萬落(10)。長橋臥波,未雲何龍?複道行空(11),不霽何虹(12)?高低冥迷,不知西東。歌台暖響,春光融融;舞殿冷袖,風雨淒淒。一日之内,一宮之間,而氣候不齊。
  
  
《阿房宮賦》
《阿房宮賦》
  妃嬪媵嬙(13),王子皇孫,辭樓下殿,輦來於秦(14),朝歌夜弦,爲秦宮人。明星熒熒,開妝鏡也;綠雲擾擾,梳曉鬟也;渭流漲膩,棄脂水也(15);煙斜霧横,焚椒蘭也(16)。雷霆乍驚,宮車過也,轆轆遠聽(17),杳不知其所之也(18)。一肌一容,盡態極妍,縵立遠視,而望幸焉(19),有不得見者,三十六年(20)。燕、趙之收藏,韓、魏之經營,齊、楚之精英,幾世幾年,剽掠其人(21),倚叠如山。一旦不能有,輸來其間。鼎鐺玉石(22),金塊珠礫。棄擲邐迤(23),秦人視之,亦不甚惜。
  
  嗟乎!一人之心,千萬人之心也。秦愛紛奢,人亦念其家。奈何取之盡錙銖(24),用之如泥沙?使負棟之柱(25),多於南畝之農夫(26);架梁之椽,多於機上之工女;釘頭磷磷,多於在庾之粟粒(27);瓦縫參差,多於周身之帛縷(28);直欄横檻,多於九土之城郭(29);管弦嘔啞(30),多於市人之言語。使天下之人,不敢言而敢怒。獨夫之心(31),日益驕固。戍卒叫(32),函穀擧(33),楚人一炬(34),可憐焦土。
  
  嗚呼!滅六國者,六國也,非秦也。族秦者,秦也,非天下也。嗟乎!使六國各愛其人,則足以拒秦;秦複愛六國之人,則遞三世,可至萬世而爲君(35),誰得而族滅也(36)?秦人不暇自哀,而使後人哀之;後人哀之而不鑒之,亦使後人而複哀後人也。
  

作品注釋

  (1)六王:指戰國時齊、楚、燕、韓、趙、魏六國之君。
  (2)兀(wù霧):突兀,指山上樹林砍盡,隻剩下光禿的山頂。
  (3)覆壓:覆蓋。三百餘里:指宮殿占地面積大。《三輔皇圖》載:阿房宮“規恢三百餘里”。
  (4)驪山:在今陝西省臨潼縣東南。構:建築。
  (5)走:趨向。鹹陽:秦朝的國都。
  (6)二川:指渭水和樊川。渭水源出甘肅,流經陝西省;樊川即樊水,灞水的支流,在今陝西省。
  (7)廊腰:走廊中間的轉摺處。縵,無花紋的絲綢。
  (8)盤盤:盤鏇。焉,猶“然”。
  (9)囷囷(jūn君):曲摺。
  (10)矗:高聳。落:座、所,建築物的單位量詞。一說指院落、院子。
  (11)複道:宮中樓閣相通,上下都有通道,稱複道。因築在山上,故稱行空。
  (12)霽(jì寄):雨止雲開。
  (13)妃:帝王的妾,太子王侯的妻。嬪(pín貧):宮中女官。媵(yìng映):後妃陪嫁的女子。嬙(qiáng強):宮中女官。
  (14)輦(niǎn碾):古代貴族乘坐的人力車。此用作動詞,乘車。
  (15)脂水:洗胭脂的水。
  (16)椒、蘭:兩種芳香植物。
  (17)轆(lù鹿)轆:車聲。
  (18)杳(yǎo咬):遠。
  (19)望幸:盼望皇帝到來。幸,封建時代稱皇帝親臨爲幸。
  (20)秦始皇在位共三十六年多(前246—前210),在兼並六國前自不能羅致諸侯子女,這里是誇張。
  (21)其人:其民。唐人避太宗李世民諱,以“人”代“民”。
  (22)鼎:古代一種三足兩耳的貴重器物。鐺( chēng稱):鐵鍋,三足。
  (23)邐迤(lǐ yǐ里以):接連不斷。這里是說到處都是。
  (24)錙銖(zī zhū資朱):古時的重量單位。《說文》:六銖爲錙。此極言微小。
  (25)負棟:支撑棟梁的柱子。
  (26)南畝:泛指農田。
  (27)庾:糧倉。
  (28)帛縷:絲綢衣服上的紗線。
  (29)九土:九州,指全國。郭:外城。
  (30)管弦:指簫笙、琴瑟等樂器。嘔啞:樂器發出的聲音。
  (31)獨夫:喪盡人心的暴君,指秦始皇。
  (32)戍卒叫:指陳勝、吳廣在謫戍漁陽途中,於大澤鄉振臂一呼,率眾起義。
  (33)函穀擧:指劉邦攻破函穀關。擧,攻破,拔取。
  (34)楚人一炬:公元前二0六年,項羽入鹹陽,殺秦將王子嬰,“燒秦宮室,火三月不滅”(《史記·項羽本紀》)。楚人,指項羽。項羽是楚將項燕的後代,故稱楚人。
  (35)遞三世:傳至第三代。
  (36)族滅:即滅族。古有滅三族、九族、十族的酷刑。此指秦朝徹底覆滅。
  

作品賞析

    
解析此文
 解析此文
  “六王畢,四海一,蜀山兀,阿房出。”起勢雄健,於叙事中寓褒貶,爲此後的許多文字埋下根子。“六王”爲什麼會“畢”?“四海”爲什麼能“一”?一亡一興,關鍵何在?讀完全篇,這些問題就會得到解答。例如在中間寫道:“燕趙之收藏,韓魏之經營,齊楚之精英,幾世幾年,掠其人,倚叠如山……”則六王之驕奢淫逸,不惜民力,已於言外見意。到了篇末,更明確地作了結論:“滅六國者六國也,非秦也”,“使六國各愛其人,則足以拒秦”。讀到這里,再回頭看看首句,就不能不驚佩那個“畢”字下得好!“六王”之“畢”,其原因既在自身,那麼,秦能統一四海的原因,也就不言可知了。這兩句一抑一颺;而颺秦又是爲更有力地抑秦蓄勢。秦統一四海之後,如果吸取“六王”的教訓,“複愛六國之人”,就不會那麼迅速地被“族滅”。誰知秦王一旦變成秦始皇,立刻志得意滿,走上腐化的道路。“蜀山兀,阿房出”。一因一果,反映了一苦一樂,六個字概括了無限深廣的内容。“兀”“出”兩字,力重千鈞,自不待言。而從“兀”到“出”的過程,更給讀者留下了馳騁想像的廣闊天地。第一,擧蜀山以概秦隴之山。由蜀山到關中要經過“難於上青天”的蜀道,憑借人力運送巨大的木料異常艱難。而一定要取材蜀山,見得秦隴一帶的樹木已經砍伐一空,還不敷用。秦隴之山盡禿而殃及蜀山,直到蜀山不剩一木而阿房始“出”,則阿房宮多麼宏大,秦始皇多麼驕奢已不難想見。第二,擧木料已概其他建築材料。所需的木料既如此眾多,則其他的建築材料需要多少,也不難想見。第三,擧砍伐、運送木料以概其他工程。而從木材及其他一切建築材料的砍伐、加工、運送直到合攏來建成“覆壓三百餘里”的阿房宮,都是役使人民進行的,這中間榨取了多少人民的血汗,葬送了多少人民的生命,也是可以想見的。“六王”既以“不愛其人”而覆亡,秦始皇又將自己的淫樂建築在人民的苦難之上,那麼,從“六王”的已“畢”,不是很可以預見秦的將“畢”嗎?廖瑩中《江行雜錄》上說:“杜牧之《阿房宮賦》雲:‘六王畢,四海一,蜀山兀,阿房出。'陸參作《長城賦》雲:‘千城絕,長城列。秦民竭,秦君滅。'參輩行在牧之前,則《阿房宮賦》又祖《長城》句法矣。”《長城賦》(見《全唐文》卷六一九)以四個三字句發端,一句一意,層層逼進;又句句押韻,音節迅急,有如駿馬下坡,迅快無比。《阿房宮賦》正與此相似,說它“祖《長城》句法”,是很有見地的。但作賦以四個三字句開頭,並非始於陸參,而是創於晉人郭璞。郭璞《井賦》雲:“益作井,龍登天,鑿后土,洞黄泉。”此後,南朝謝惠連《雪賦》以“歲將暮,時既昏,寒風積,愁雲繁”發唱,無疑受了郭璞的啟發,卻青出於藍。《長城賦》學習《井賦》《雪賦》的句法,又比前者更勝。《阿房宮賦》則在取法前人的基礎上有更多的創造,百尺竿頭更進一步。這說明文藝創作既貴在創造,又需要借鑒前人。
  
  “覆壓三百餘里,隔離天日”兩句,緊承“出”字,總寫阿房宮的規模。上句言其廣,下句言其高。自“驪山北構而西摺,直走鹹陽”到“高低冥迷,不知西東”,就廣、高兩方面作進一步的描寫。“五步一樓,十步一閣;廊腰縵回,檐牙高啄;各抱地勢,鉤心鬥角”等句,既簡練,又形象。特别是“長橋臥波,未雲何龍?複道行空,不霽何虹”更其傳神。不說長橋如龍,複道如虹,而說“未雲何龍”,“不霽何虹”,不僅筆勢跌宕,而且從驚歎語氣中表達了對那些建築物的觀感,給客觀描寫塗上了濃烈的抒情色彩。
  
  以上寫阿房宮的宏偉瑰麗,已寓貶義;但還不能完全說明問題。因爲完成如此宏麗的建築,固然加重了人民的負擔;但如果在完成之後用來做有利於人民的事情,那還是應該讚許的。所以,作者在寫了阿房宮的宏偉瑰麗之後,立刻將筆鋒伸向更重要的地方。“歌台暖響,春光融融;舞殿冷袖,風雨淒淒。一日之内,一宮之間,而氣候不齊。”這幾句用誇張的手法描寫了歌舞之盛(歌喉吐暖,舞袖生風,以致改變了氣候)。接下去,點出那些供秦始皇享樂的歌舞者,乃是六國的“妃嬪,王子皇孫”;既回應“六王畢”,又暗示秦統治者的前途。
  
  承“爲秦宮人”的“明星熒熒……”一段是膾炙人口的。忽然間,天際群星閃耀;不是群星,而是美人開了妝鏡!忽然間,空中綠雲飄動;不是綠雲,而是美人梳理頭髮!渭河暴漲,泛起紅膩,原來是美人潑了脂水!煙霧乍起,散出濃香,原來是美人點燃蘭麝!不直說美人眾多,卻用明星、綠雲、渭漲、霧横比喻“妝鏡”“曉鬟”“棄脂”“焚椒”,間接地寫出美人之多,其手法已很高明。但還不止此。通過形象而又貼切的比喻,既寫了美人,又寫了阿房宮。下臨渭水,高插青霄的樓閣,像蜂房似的布滿空際的窗戶,以及當窗曉妝的美人,都曆曆如見。而寫美人,又正是爲了寫秦始皇。所以,接着便寫“宮車”之過。“宮車”日日行幸,而宮人尚“有不得見者三十六年”,則秦始皇荒淫到何種程度,也就用不着說穿了。
  
  這一段也是前有所承的。陸參長城賦》雲:“邊雲夜明,列雲鏵也;白日晝黑,颺塵沙也;築之登登,約之閣閣,遠而聽也,如長空散雹;蟄蟄而征,遝遝而營,遠而望也,如大江流萍;其號呼也,怒風訇;其鞭樸也,血流縱横。”《阿房宮賦》的開頭既然取法於《長城賦》,那麼中間的這一段,造句、構思都有一致之處,可能也受了《長城賦》的啟發。當然,如果從句式的相似方面着眼,它受《華山賦》的影響更其明顯,洪邁容齋五筆》卷七指出:“唐人作賦,多以造語爲奇。杜牧《阿房宮賦》雲:‘明星熒熒,開妝鏡也;綠雲擾擾,梳曉鬟也;渭流漲膩,棄脂水也;煙斜霧横,焚椒蘭也。雷霆乍驚,宮車過也;轆轆遠聽,杳不知其所之也。'其比興引喻,如是其侈?然楊敬之《華山賦》又在其前,叙述猶壯,曰:‘見若咫尺,田千畝矣;見若環堵,城千雉矣;見若杯水,池百里矣;見若蟻垤,台九層矣;醯雞往來,周東西矣;蠛蠓紛紛,秦速亡矣;蜂窠聯聯,起阿房矣;俄而複然,立建章矣;小星奕奕,焚鹹陽矣;累累繭栗,祖龍藏矣。'……則《阿房宮賦》實模仿楊作也。”楊敬之《華山賦》(見《唐文粹》卷六)一脱稿,即傳誦士林,轟動一時,韓愈、李德裕、杜佑都十分讚賞。上引數句,杜佑時常吟誦(見《容齋五筆》卷七《唐賦造語相似》條)。杜佑是杜牧的祖父,則杜牧熟習這篇作品是毫無疑問的。但杜牧的“明星熒熒”等句,絕不能說是“模仿楊作”,而是從楊作中吸取了有益的東西加以變化,用以表現新的主題,具有推陳出新的作用。
  
  從“燕趙之收藏”到“亦不甚惜”,承上歌舞之盛,美人之多,進而寫珍寶之富。通過這一系列叙寫,形象地點出阿房宮的用途,從而對秦始皇進行了鞭撻。從開頭直到這里,作者以精練、生動的筆墨叙寫了阿房宮的興建、規模和用途,沒有抽象地發議論,而議論已寓於其中。讀者不難看出:用人民的血汗凝成、供統治者享樂的阿房宮,集中地反映着人民的苦難,也集中地反映着統治者的荒淫腐化。
  
  於是,作者水到渠成進一步完成他的主題:寫阿房宮的毁滅,也就是寫秦統治者的毁滅及其毁滅之故,向當時的最高統治者敲響警鍾。“嗟夫!一人之心,千萬人之心也”,這是說“人同此心”,但繼之而來的“秦愛紛奢,人亦念其家。奈何取之盡錙銖,用之如泥沙?”卻對秦統治者的殘民以自肥作了有力的抨擊。以下數句尤其精彩:“使負棟之柱,多於南畝之農夫;架梁之椽,多於機上之工女;釘頭磷磷,多於在庾之粟粒;瓦縫參差,多於周身之帛縷;直欄横檻,多於九土之城郭;管弦嘔啞,多於市人之言語。使天下之人,不敢言而敢怒。獨夫之心,日益驕固。戍卒叫,函穀擧,楚人一炬,可憐焦土!”這是緊承“嗟乎”以下各句而來的。“秦愛紛奢,人亦念其家”兩句,“秦”“人”並提。接着以“奈何取之盡錙銖,用之如泥沙”的憤慨語總括秦的紛奢給人民帶來的深重災難。然後用“使”字領起,擺出一系列罪證。秦統治者剝削、壓迫人民的罪證是不勝枚擧的。文學創作的特點在於通過個别表現一般,因而在一篇作品中也用不着從各方面羅列罪證。作者寫的是《阿房宮賦》,即從阿房宮着筆,就前半篇的叙寫作出了邏輯的推演。一連串用准確的比喻構成的排句,形象地表現了“秦”與“人”、剝削者與被剝削者一樂一苦的兩個方面及其相互關係。一句句噴薄而出、層層推進,到了“使天下之人,不敢言而敢怒”,已將火山即將爆發的形勢全盤托出。再用“獨夫之心,日益驕固”從反面一逼,便逼出“戍卒叫,函穀擧”的局面,農民起義的熊熊烈火終於埋葬了統治者。而供統治者享樂的阿房宮也隨之化爲灰燼。
  
  如前所說,杜牧寫《阿房宮賦》,其目的是給當時的最高統治者提供歷史教訓,爲了豐富歷史教訓的内容,從“六王畢,四海一”以下,一直是既寫秦又不忘六國。就章法說,以秦爲主,以六國爲賓。就思想意義說,以六國爲秦的前車之鑒。阿房宮中的無數美人,乃是六國的“妃嬪”;阿房宮中的無數珍寶,又是六國“取掠其人”的長期積累。六國一旦滅亡,則美人“輦來於秦”,珍寶“輸來其間”;那麼,秦一旦蹈六國的覆轍,又將怎樣呢?秦不以六國爲鑒,終於自食其果;那麼,當時的統治者又走秦的老路,難道會有什麼更好的結局嗎?寫到這里,真可謂“筆所未到氣已吞”!接下去,還不肯正面說破,卻以無限感慨揭示出六國與秦滅亡的原因:“嗚呼!滅六國者六國也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。嗟乎!使六國各愛其人,則足以拒秦;使秦複愛六國之人,則遞三世可至萬世而爲君,誰得而族滅也?”既指出六國與秦的所以亡,又指出倘能“各愛其人”,就不會亡。這才將筆鋒轉向“後人”──主要是當時的統治者:“秦人不暇自哀,而後人哀之;後人哀之而不鑒之,亦使後人而複哀後人也。”行文至此,作者以飽含激情的筆墨成功地表現了他的創作意圖。結句更有言盡意不盡的特點。
  
  結尾的一段議論也是有所借鑒的。《漢書》卷七十五載京房對漢元帝說:“齊桓公、秦二世亦嚐聞此君(周幽王周厲王)而非笑之,然則,任豎刁、趙高,政治日亂,盜贼滿山,何不以幽、厲蔔之而覺悟乎?……夫前世之君亦皆然矣。臣恐後之視今,猶今之視前也。”《通鑒·唐紀·貞觀十一年》所載馬周的議論也與此相類似:“蓋幽、厲嚐笑桀、紂矣,煬帝亦笑周、齊矣,不可使後之笑今如今之笑煬帝也。”
  
  不難看出,杜牧“後人哀之而不鑒之”的議論,是和京房、馬周的議論一脈相承的。後人隻“笑”前人、“哀”前人,卻不肯引以爲鑒,硬是要蹈前人的覆轍,就隻能使“後人而複哀後人”、複“笑”後人,這的確是可悲的。
  

作品評價

  
  元朝人祝堯在《古賦辨體》里說:“杜牧的《阿房宮賦》,古今膾炙;但太半是論體,不複可專目爲賦矣。毋亦惡俳律之過而特尚理以矯之乎?”明朝吳訥在《文章辨體序說》中引了祝氏的這幾句話,然後說;“籲!先正有雲:‘文章先體制而後文辭。'學賦者其致思焉!”把文章體裁看得比内容還重要,這顯然是荒謬的。何況說《阿房宮賦》“太半是論體”,也不完全符合事實。作者先以約占全文三分之二的篇幅簡練地叙述,生動地描寫了阿房宮的興建、規模和用途,形象鮮明而含意深廣。“嗟乎”以下,當然發了議論。但是第一,議論中有描寫。例如“使負棟之柱,多於南畝之農夫……”一段,不加判斷,隻用農民、工女及其所生產的粟粒、帛縷等的數量與阿房宮的柱、椽、釘、瓦等相比較,而階級矛盾的尖銳化已見於言外。第二,議論帶有濃烈的抒情性。以“嗟乎”“嗚呼”開頭的各段,都洋溢着憤慨、痛惜與哀怨交織成的複雜情感。這種把議論、寫景(廣義的景)、抒情結合起來的藝術特色,也表現在杜牧的詩歌創作中。比如爲人傳誦的“一騎紅塵妃子笑,無人知是荔枝來”,“霓裳一曲千峰上,舞破中原始下來”,“商女不知亡國恨,隔江猶唱後庭花”之類,不都是這樣的嗎?籠統地否定文學創作中的一切議論的做法,在今天還能看到,這其實是有害的。
  

阿房宮賦

 
 

阿房宮賦》是晚唐詩人杜牧的作品,杜牧所處的時代,政治腐敗,階級矛盾尖銳,藩鎮跋扈,吐蕃(西藏)、南詔(雲南)、回鶻(河西)軍等外軍入侵。杜牧在《上知己文章啟》中說:「寶歷(唐敬宗年號)大起宮室,廣聲色,故作《阿房宮賦》。」

原文[編輯]

六王畢,四海一,蜀山兀,阿房出。覆壓三百餘里,隔離天日。驪山北構而西折,直走咸陽。二川溶溶,流入宮牆。五步一樓,十步一閣;廊腰縵回,檐牙高啄;各抱地勢,鉤心鬥角。盤盤焉,囷囷焉,蜂房水渦,矗不知其乎幾千萬落。長橋臥波,未云何龍?復道行空,不霽何虹?高低冥迷,不知西東。歌台暖響,春光融融;舞殿冷袖,風雨凄凄。一日之內,一宮之間,而氣候不齊。

妃嬪媵嬙,王子皇孫,辭樓下殿,輦來於秦,朝歌夜弦,為秦宮人。明星熒熒,開妝鏡也;綠雲擾擾,梳曉鬟也;渭流漲膩,棄脂水也;煙斜霧橫,焚椒蘭也。雷霆乍驚,宮車過也;轆轆遠聽,杳不知其所之也。一肌一容,盡態極妍,縵立遠視,而望幸焉。有不得見者,三十六年。

燕趙之收藏,韓魏之經營,齊楚之精英,幾世幾年,摽掠其人,倚疊如山。一旦不能有,輸來其間。鼎鐺玉石,金塊珠礫,棄擲邐迤,秦人視之,亦不甚惜。嗟乎!一人之心,千萬人之心也。秦愛紛奢,人亦念其家。奈何取之盡錙銖,用之如泥沙?使負棟之柱,多於南畝之農夫;架梁之椽,多於機上之工女;釘頭磷磷,多於在庾之粟粒;瓦縫參差,多於周身之帛縷;直欄橫檻,多於九土之城郭;管弦嘔啞,多於市人之言語。使天下之人,不敢言而敢怒。獨夫之心,日益驕固。戍卒叫,函谷舉,楚人一炬,可憐焦土!

嗚呼!滅六國者,六國也,非秦也。族秦者,秦也,非天下也。嗟乎!使六國各愛其人,則足以拒秦。使秦復愛六國之人,則遞三世可至萬世而為君,誰得而族滅也?秦人不暇自哀,而後人哀之;後人哀之而不鑒之,亦使後人而復哀後人也。

 

譯文如下:



六國諸侯被消滅以後,全國就統一了。

秦始皇下令砍光了蜀山的樹木,建起了阿房宮。

阿房官縱橫綿延三百多里,遮天蔽日。

從驪山北邊開始修築,再向西拐,一直伸向咸陽。

渭水樊川,微波蕩漾,流進了宮牆。

五步一座樓臺,十步一處亭閣。

長廊像一條繒做的腰帶,回環往復;

檐頭像仰天啄食的鳥嘴.翹然上指。

各種建築都隨著地形的起伏而自然變化,

四方向核心輻湊,又互相爭雄鬥勢。

周轉回旋啊,錯綜紛紜啊,如同密密的蜂房,

又像激流中的水渦,高高聳立,也不知有幾千萬座院落,

長橋橫臥渭水,天空無雲,何處飛來了蒼龍?

複道跨長空,不是雨後剛晴,哪裡出來的彩虹?

令人暈頭轉向,不識高低,難辨西東。

歌臺上笙歌嘹亮,熱烈氣氛宛若和暖的春光;

舞廳裡長袖飄逸,旋起陣陣冷風,好似秋天的苦雨淒風。

在一天之內,一宮之間,氣候竟然如此不同。 



六國的妃子,嬪御、媵妾、女官、王子、皇孫,離開了自己的官殿,

來到秦朝的阿房宮中,清晨唱歌,傍晚鼓瑟,變成了秦王的宮人。

明星閃閃,是美人打開了梳妝的奩鏡;

綠雲紛紛,是美人早晨梳理著黑色的長髮;

渭水泛起一層油膩,是美人潑棄胭脂水;

宮人彌著煙霧,是焚燒著花椒與蘭花;

雷霆突然震響,是皇帝乘坐的宮車駛過;

可車聲轆轆,漸行漸遠,也不知去向何方。

宮中美女,千姿百態,梳妝打扮,久久站立,倚門遠眺,希望皇帝到來。

有些人竟這樣等了三十六年,連皇帝的面孔都沒有見過。

燕國、趙國收藏的金銀,

韓國、魏國聚斂的珠玉,

齊國、楚國挑選的珍寶,

是諸侯年深日久,靠掠奪本國老百姓而積集起來的,堆積如山。

一旦國破家亡,這些再也不能佔有了,都被運進了阿房宮中。

秦國人把寶鼎當作銅鐺,美玉當作石頭,金銀當作泥土,珍珠當作粗砂,

隨便亂扔,遍地都是,秦人看見這些,也並不感到可惜。



唉!一個人的心願,也就是千萬人的心願。

秦皇族喜愛豪華奢侈,但人們也顧念自己的家啊。

為什麼收取時候,一絲一亳也不放過,用起來卻跟泥沙一樣?

使得宮中支承棟樑的柱頭,比田野裡的農夫還要多;

架在梁上椽條,比織布機上勞動的婦女還要多;

密集的釘頭,比放在露天穀倉裡的粟粒還要多;

參差不齊的瓦縫,比全身衣服上紗線還要多;

縱橫長短的欄杆,比全國的城郭還要多; 

管弦秦出的嘈雜聲,比集市上的人聲還要多。

看著這些,天下人民,口不敢言心中敢怒,

而獨夫民賊的思想,卻日益驕橫頑固起來。

戍卒大呼而起,函谷一舉而開,楚兵一把大火,把阿房宮燒成一片焦土。



啊,消滅六國的,是六國自己啊,而不是秦國;

消滅秦國的,是秦國自己啊,而不是天下的人民。

哎,要是六國都能愛護自己的人民,那麼就完全能夠抵擋住秦國了。

假如秦國能夠愛護六國的人民,那麼皇位就可以傳到三代,

以至千秋萬世都做皇帝,誰能夠消滅他們的家族呢?

秦人來不及痛惜自己的亡國,而後人替他們哀傷;

後人替秦人哀傷,卻不以秦人作為鑒戒,

只怕又會使更後的人們來哀傷他們呢!

arrow
arrow
    全站熱搜

    kk 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()